Ако вече нямам родина... поне мога да бъда с жената, която обичам.
I kdybych už nikdy neměl svoji zemi, alespoň mohu být se ženou, kterou miluji.
Имам 14-годишна дъщеря която обичам повече от всичко.
Mám čtrnáctiletou nevlastní dceru, hrozně mi na ní záleží.
Ето защо тази аншоа отива на пица и така ще споделя храната, която обичам с хората, които обичам.
Takže tyhle rybičky přijdou na pizzu, abych se mohl podělit o jídlo, které miluju s lidma, které mám rád.
Жената, която обичам, изчезва, а после се сдобивам с дете и 200 милиона долара.
Žena kterou miluju zmizí jen tak... a asi 19 let později je mrtvá. Nechá mi dceru a 200 milionů dolarů.
Но досега не бях следен от жената, която обичам.
Ale nikdy mě nesledovala žena, kterou miluju.
Искам да оперирам, дори и да е ортопедия... която обичам.
Potřebuji operovat, dokonce, i když je to ortopedie, kterou miluji.
И за Яеко... жената, която обичам и не мога да имам.
A také o Yaeko... o ženu, kterou miluji, ale nemohu mít.
Това не е кралицата, която обичам и на която служа.
To není královna, kterou miluju a které sloužím.
Служа, за да спася своя свят и онази, която обичам.
Když mu pomùžu, ušetří mùj svět. A osoby, které miluji.
През последните осем години търсех жената, която обичам.
Posledních osm let života jsem hledal ženu, kterou miluju.
Лесно бе за мен да се откажа от живота, но е трудно да се откажа от жената, която обичам.
Je pro mě jednoduché, ztratit život ale je až příliš těžké, vzdát se ženy, kterou miluji.
Жената, която обичам не ми говори.
Žena, kterou miluji, se mnou nechce mluvit.
Когато съм готов, ще бъда по-добър крал, ако имам подкрепата на жена, която обичам.
Až budu připraven být králem, budu ještě lepším králem díky podpoře a síle ženy, kterou budu milovat.
Жената, която обичам умира и се моля да не си изгубила човечността си.
Žena, kterou miluji, umírá a já můžu jen doufat, že ses naprosto nestala svým otcem.
Карате ме да избера между жената, която обичам, и парите, които доста харесвам?
Nutíte mě vybrat si mezi holkou, kterou miluju, a penězma, ke kterým mám velmi silný vztah?
Исках само една вечер с моя мъж, да подълбаем тикви в къща, която обичам и за която съм пролял кръв, но ти го съсипа и той си тръгна.
Jediný, co jsem chtěl, byla jedna noc se svým chlapem, trocha Halloweenské zábavy, trochu tvoření v domě, který miluji a pro který jsem krvácel, a vy jste to zničila a on odešel. Teď je někde venku po barech.
През целия си живот работата ми беше да те защитавам... работа, която обичам.
Podívej se... celý svůj život, mou prací bylo tě chránit... práce, kterou jsem dělal docela rád.
Уби жената, която обичам, и ме прокле да съм това кошмарно създание!
Zabila jsi ženu, kterou jsem miloval, - a proměnila mě v tohle odporné stvoření.
Искам проста, нормална връзка с жената, която обичам.
Já chci normální, nekomplikovaný vztah se ženou, kterou miluju.
Най-важното е, че жената, която обичам отново е пред мен.
Vše, na čem záleží je, že žena, kterou miluju zase stojí přede mnou.
Ожених се за жената, която обичам.
Oženil jsem se z lásky. Miluju Guinevere.
Желая да пленя сърцето, на жената която обичам.
Přeji si spoutat srdce ženy, kterou miluji.
Къща, която обичам, и единственото, което помрачава моето щастие, е мислъта, че не е вечно.
Jediným stínem na mém štěstí je, když si říkám, že je to příliš krásné aby to vydrželo.
Тук е пълно с мръсотия, но не от онази, която обичам.
Mám tu dole každý druh špíny, až na tu, kterou mám rád.
Мислех, че ще донесеш тайландско, от онази супа с къри и юфка която обичам.
Myslela jsem, že přineseš thajskou polívku, s nudlema, co mám tak ráda.
Всичко, което правя е за жената, която обичам.
Vše, co dělám, dělám pro ženu, kterou miluji.
Мислиш ли, че не ме убива да гледам как жената, която обичам прави това?
Myslíš, že mě neničí vidět milovanou ženu, jak se takhle obětuje?
Пред очите ми изхвърлиха жената, която обичам от самолет, и видях как я удари друг самолет.
Ženu, kterou jsem miloval, přede mnou vyhodili z letadla, a tam ji ve vzduchu smetlo jiné letadlo.
Шелдън, осъзнаваш ли, че не живея със жената, която обичам само заради теб?
Sheldone, uvědomuješ si, že kvůli tobě nežiji s ženou, kterou miluju?
Но страната, която обичам, не трябва да стреля, преди да пита.
Ale země, kterou miluji, by neměla nejdřív střílet a až pak se ptát.
Моля, върнете ми Зоотропия, която обичам.
Prosím. Vraťte mi Zootropolis, kterou miluji.
Каза, че Уайът държи жената, която обичам.
Říkal jste, že Wyatt drží mou vyvolenou.
Жената, която обичам е там заради теб.
Žena, kterou miluju, je tam kvůli tobě.
Син на същия баща като жената, която обичам...
Syna, který sdílí otce se ženou, kterou miluju.
В опита си да спра злият спийдстър Савитар, случайно попаднах в бъдещето и видях как той убива жената, която обичам.
Při snaze zastavit zlého rychlíka Savitara jsem nedopatřením vběhl do budoucnosti a viděl jsem ho zabít ženu, kterou miluji.
Система, която обичам, заради успехите и възможностите, които е предоставила на мен
Je to systém, který miluji, protože mě a miliónům dalších poskytl mnoho úspěchů a příležitostí.
(Смях) Предпочитам да продължа да върша тази работа, която обичам.
(Smích) Raději bych pokračovala v práci, kterou mám ráda.
Има една метафора, която обичам: "живот като стрелките на компас."
Mám moc ráda jednu metaforu: žít svůj život jako kružítko.
1.021194934845s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?